Примеры употребления "размышлял" в русском

<>
Я не размышлял об этом. Haven't given it much thought really.
Я размышлял о сидении в засадах. I was just thinking about stakeouts.
Стоя там, я размышлял: "Надо понизить пульс. I was just sitting there thinking, "I've got to slow this down.
Я размышлял по поводу приглашения вас на обед. I've been thinking about asking you out to dinner.
Я размышлял о том, что она мне сказала. I was thinking about what she had said to me.
Мистер Гарибальди, я как раз размышлял над загадкой впрыска топливной смеси. Mr. Garibaldi, I was about to embark on the mysteries of fuel injection.
Думаешь, он всю неделю над этим размышлял или просто сходу выдал? You think he had that in mind all week, or did he just make it up on the spot?
Я размышлял о том, как лучше всего осуществить стратегию по шагам. I’ve been pondering how best to put the strategy through the paces.
Затем я перестал. Потому что я размышлял " Подумать только, я добился успеха. But then I stopped, because I figured, "Oh, you know, I made it.
Я думал об этом весь день, размышлял, и понял, это - единственный выход. I've been thinking about this all day, going over and over it in my head, and it was the only way.
Значит я давал тебе 1000 евро в месяц, чтобы ты размышлял обо мне? I give you 1,000 euros, so that you can think about yourself?
Той ночью, пока я сидел и размышлял, зачем я вообще вернулся, в дверь постучали. That night, while I was sitting and wandering why I came back at all, there was a knock at the door.
Довольно долго я размышлял над решением и понял, что мне необходимо моё собственное определение успеха. I thought about that for quite a spell, and I wanted to come up with my own definition.
Маршалла, который размышлял на эту тему, работая над восстановлением вооруженных сил США в 1940-х годы. Marshall, who contemplated the topic as he worked to rebuild the US military in the 1940s.
Когда происходила революция в 1989 году, Фрэнсис Фукуяма пророчески, но с оговорками размышлял, предвещает ли выбранный Европой путь "конец истории". As the revolutionary year of 1989 was unfolding, Francis Fukuyama, presciently yet controversially pondered whether the path chosen in Europe heralded the "end of history."
Мне рассказал очевидец тех событий, лет 35 так назад, когда я размышлял об этом в связи с одним из своих проектов, Well, I have the following from a firsthand observer, who told me this about 35 years ago, when I was thinking about these things for some research project of mine.
Поскольку ходьба была одной из первых моих потерь, большую часть того года я размышлял об этом одном из основных человеческих навыков. And because walking was one of the first things I lost, I spent most of that year thinking about this most elemental of human acts.
ЕЦБ размышлял об этой проблеме, но все, чего сумели достигнуть (в Ниццком договоре) - это некая умеренная ротация голосующих членов, так как федерация расширяется. The ECB has thought about this problem, but all that has been agreed (in the Nice Treaty) is some modest rotation of voting membership as the federation grows further.
Я размышлял о проблемах глобальной бедности на протяжении многих лет, пытаясь найти способы её измерения, при этом всегда данный принцип казался мне в целом правильным. I have thought about and tried to measure global poverty for many years, and this guide has always seemed broadly right.
Большинство докладов, которые вы прослушали за последние несколько чудесных дней, читали люди, каждый из которых размышлял о какой-то проблеме, они эксперты, понимают, что происходит в мире. Most of the talks that you've heard in the last several fabulous days have been from people who have the characteristic that they have thought about something, they are experts, they know what's going on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!