Примеры употребления "каким образом ?" в русском

<>
каким образом заставить шимпанзе спариваться? Comment diable faire s'accoupler les chimpanzés ?
И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни. Et nous devons être très attentifs et vigilants en pensant aux choses que l'on fait et qui peuvent les empêcher d'être capable de faire leur activités importantes.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population?
Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле. Mais nous devons réfléchir à comment le comparer, en terme de pigmentation, aux autres personnes sur terre.
Если вы хотите понять действия лекарств, вам надо понять, каким образом они имеют определенное действие, а так же как предотвратить нежелаемые действия. Donc, si vous voulez comprendre l'action des médicaments, vous devez comprendre comment ils agissent comme vous le voulez, mais aussi comme vous ne le voudriez pas.
И каким образом нам надо думать о материалах и структуре как о вопросах информации и вычисления? Et comment pouvons-nous penser aux matériaux et à la structure, comme à des problèmes d'information et de calcul ?
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос? Comment organiser un groupe d'individus de sorte que la production du groupe soit quelque chose de cohérent et de pérenne, au lieu d'un chaos informe?
Если американцы такие толстые, тупые и невежественные, мои дорогие друзья из Бирмингема, то каким образом случилось так, что они правят миром? Si les américains sont si gras, si stupides et si ignorants, mes chers amis de Birmingham, comment se fait-il qu'ils dirigent le monde ?
Затем я должна попробовать увидеть каким образом я могу это сделать руками божьими. Et alors je dois essayer de voir par quels moyens je peux faire de ces mains les mains de Dieu.
И я уверен это будет очень полезно в понимании того каким образом растет экономика. Je pense que ce sera profondément utile pour comprendre les croissances économiques.
Каким образом мы начнем осуществлять это и почему благотворительность плохой инструмент? Comment commencer cela, et pourquoi l'aide humanitaire est un mauvais moyen d'y parvenir ?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité?
То, каким образом люди в нашей жизни кое-как "сколачивают" решения, то, как мы обустраиваем окружающую среду, это все делается пока еще подсознательно, но имеет огромный потенциал - и для нас это предмет внимательного изучения. Cette idée de la manière dont les gens bricolent des solutions dans nos vies - et les choses que l'on fait dans notre environnement quelque peu inconsciemment, mais qui ont un énorme potentiel - est quelque chose que nous observons beaucoup.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Но я так же не понимаю, каким образом всё это разрушает волшебство. Mais je ne comprends pas en quoi cela brise la magie.
каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций? comment nous organisons-nous sans organisation ?
Я хочу, чтобы вы представили, каким образом мы перешли от создания таких объектов к созданию таких объектов. Je veux que vous imaginiez comment nous sommes passés de la fabrication d'objets comme celui-ci à fabrication d'objets comme celui-ci.
Я была поражена тем, как природа создает материалы и, есть определенная последовательность того, каким образом они делают такую утонченную работу. Je suis fascinée par la façon dont la nature crée des matériaux, et il y a beaucoup de séquence dans la façon dont ils font un travail délicat.
Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас. Et je crois que, plus que tout, la manière dont nous participons à la vie des uns et des autres est d'une grande importante.
Каким образом сообщество TED может помочь в этой ситуации? Comment la communauté TED peut-elle améliorer la situation ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!