Примеры употребления "потенциала" в русском

<>
Переводы: все335 potentiel254 другие переводы81
И это лишь верхушка айсберга потенциала сегодняшних возможностей. En fait nous n'en sommes qu'à gratter la surface de ce qui est possible aujourd'hui.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства. Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить. On s'est rendu compte que le recours au savoir-faire et aux systèmes locaux contribue à renforcer ces capacités locales.
Но это также является испытанием потенциала региона наладить иное, лучшее будущее. Mais elle constitue également une mise à l'épreuve de la capacité de la région à façonner un avenir différent et meilleur.
Суммарного потенциала солнечного света, силы ветра и объёмов дождя просто недостаточно. La possibilité du soleil de briller, du vent de souffler, de la pluie de tomber, Ne sont tout simplement pas assez tout accumulé.
Однако чтобы извлечь выгоду из потенциала "новой экономики", рынки должны быть как можно больше. Mais pour exploiter au mieux les âtouts qu'offre la "nouvelle économie", les marchés doivent être les plus vastes possibles.
Развивающиеся страны хотят надежных обязательств по поддержке применения, таких как техническая помощь и наращивание потенциала. Les pays en développement veulent un engagement crédible pour soutenir la mise en ouvre d'un accord, par exemple sous forme d'une aide technique ou d'une aide au renforcement des capacités.
Помимо медленного снижения уровня бедности, развитие человеческого потенциала также не поспевает за скоростью роста доходов. Outre la lenteur du rythme de réduction de la pauvreté, le rythme du développement humain n'a pas non plus suivi la courbe ascendante des revenus.
Эти четыре страны располагают половиной разведанных мировых запасов нефти и двумя третями ее экспортного потенциала. Ces quatre États contiennent la moitié des réserves de pétrole mondiales, dont deux tiers pourraient potentiellement être exportés.
Действительно, индексы социального развития и развития человеческого потенциала хуже, чем в регионах Африки южнее Сахары. Leurs indicateurs de développement social et humain sont pires que ceux de l'Afrique sub-saharienne.
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка. Ils ignorent aussi l'importance pour les résultats du marché de la créativité individuelle et des imprévisibles changements sociopolitiques.
К сожалению, для влияния тоже необходимо, чтобы угроза эффективного военного потенциала была действующей силой для изменений. Malheureusement, l'inspiration a besoin, elle aussi, d'une puissance militaire efficace pour devenir une véritable force de changement.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания. En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion.
В настоящее время Китай не стесняется демонстрации своего военного потенциала и заявляет о себе на нескольких фронтах. La Chine n'a plus peur aujourd'hui d'afficher ses capacités militaires et de s'affirmer sur de multiples fronts.
Даже если Япония осуществит их, она все равно не сможет достичь военного потенциала США или устранить асимметрию. Même si le Japon les mettait en oeuvre, elles ne lui permettraient pas d'arriver au même niveau que les Etats-Unis ni de neutraliser l'asymétrie.
Уже есть программы по наращиванию потенциала и финансированию программ для правительств, которые хотят улучшить свои процедуры торговли. Les programmes de renforcement des capacités et de financement existent déjà.
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным. Sa détermination à s'imposer politiquement et économiquement en Asie de l'Est, et l'accroissement de sa puissance militaire, sont inévitables.
передаче полной ответственности за обеспечение безопасности Афганистану, дальнейшем развитии военного потенциала союзников и глобальной сети партнерских отношений НАТО. la transition à la pleine responsabilité de sécurité afghane, le développement continu des possibilités militaires des Alliés, et le réseau mondial des associations de l'OTAN.
Помимо этого развитые страны договорились "предоставить адекватные, предсказуемые и регулярные финансовые средства, технологию и фонды для наращивания потенциала ." Il en est de même de l'accord entre les pays développés pour "apporter des ressources financières adaptées, prévisibles et durables, de la technologie et des renforcements de capacités."
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма. Il est vrai que les USA conservent un avantage en raison de leur capacité d'innovation, de leur avance technologique, de leur esprit d'entreprise et de leur optimisme indéfectible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!