Примеры употребления "уравновесить" в русском

<>
Переводы: все44 équilibrer28 contrebalancer8 balancer1 другие переводы7
Становится очевидным, что необходимо уравновесить шансы с МНК на переговорах. Il est clair que le terrain de jeu des multinationales doit être nivelé.
Не возникает ли между Индией и Китаем новый союз, призванный уравновесить глобальную мощь США? Le rapprochement entre l'Inde et la Chine s'opposerait-il à la puissance des Etats-Unis ?
Для них США - это прежде всего стратегический противовес, который необходим для того, чтобы уравновесить Китай. Pour ces élites, les Etats-Unis sont avant tout le contrepoids qu'il faut face à la Chine.
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих. Si on pouvait égaler la quantité de détail que les gens ont dans leurs images mentales du futur proche et éloigné, alors les gens prennent des décisions à propos des deux de la même façon.
Действительно, чтобы уравновесить громадную потенциальную выгоду и риск, связанные со все большей интеграцией мировой экономики, правительствам необходимы новые средства и механизмы и более глубокое понимание действующих сил. Pour évaluer les énormes bénéfices potentiels et les risques tout aussi énormes d'une économie mondiale de plus en plus intégrée, les gouvernements ont besoin de nouveaux outils et d'une meilleure compréhension des forces à l'oeuvre.
В то время как некоторые страны, как, скажем, Польша, решительно поддержали военные планы Америки, другие постарались уравновесить свою поддержку США проявлением "понимания" по отношению к взглядам Германии и Франции. Tandis que certains pays à l'exemple de la Pologne soutenaient pleinement l'effort de guerre américain, d'autres avaient une position plus nuancée et disaient "comprendre" la position de l'Allemagne et de la France.
Вместо того чтобы стремиться уравновесить доходы каждой правительственной программы и издержки повышения налогов для финансирования этих доходов, правые стремятся к применению "кузнечного молота", - запрет на увеличение государственного долга вынуждает ограничить затраты до уровня налогов. Refuser toute hausse de la dette publique contraint à financer les dépenses exclusivement par la fiscalité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!